2011年9月24日

狗狗

我很喜歡跟在B的後頭轉,或是在他吃東西的時候猛盯著他看,直到他分我吃為止 :P 。B每次都用一臉哭笑不得「受不了你!」的表情問我,Are you a puppy?

這張是用從B那邊拿來的素描鉛筆組畫的,我覺得他的6B還是不很黑,所以還是很沒立體感(←技術不好就開始怪用具了)。線稿畫好的時候其實我很想畫彩色,可惜凹不到B的120色色鉛筆。希望以後可以有閒有錢脫離小畫家邁向photoshop,再把這張線搞拿出來上色囉。

話說回來還真想要尾巴啊~

2011年9月17日

調教之前

舉著自己的刑具,害怕又期待著。

這張其實沒有完全滿意,不過不知道怎麼改,也畫膩了,所以就這樣po上來囉。只用了一隻自動鉛筆,所以陰影很難做。昨天從B那邊強奪了一盒素描鉛筆,下次要來嘗試沒那麼日本漫畫感的東西。

2011年9月11日

"調教" 的英文?

這個問題是讀了S.Ink 情慾交換日記: 調教這檔事後想到的。

在中文裡,進行BDSM行為的動詞,最普遍的是調教。在美國這邊,最常聽到的動詞則是play。

根據我和英文老師B教授的討論結果,中文的「調教」比較接近英文的training,但是這個字專門指「訓練」,把人從某個狀態變成另外一種狀態,例如說Obedience training(服從度訓練)、waist training(馬甲束腰訓練)等等,而不是一個普遍使用的動詞。

play可能是源自角色扮演(role play),但現在play的「扮演」的意思已經很淡了,大家都是取其「玩樂」之意。另外有個常聽到的名詞是session,例如We did a spanking session(我們剛進行了一個打屁股的動作....好啦翻得很爛,但這真的很難翻成中文)。這個字比較中性,不過不是動詞,而且也常被連在一起說play session。

B教授覺得play不是一個好的字,BDSM行為伴隨的危險似乎被其輕挑之意忽略了。我倒覺得中文裡缺乏一個比較輕的動詞,讓不太過嚴肅的行為(例如只是打屁股)使用。

不過說到底,這些標籤也都不比兩個人都享受來得重要。真的開心比用什麼動詞重要多了啊。(←不好意思啊,我無法結尾,論點借我一下...)

2011年9月3日

制服

我現在固定去的munch每個月都會辦一次party。美國的學校很多在八月中就開學了,所以上個月的party主題是back to school。老師工友家長會長保健室阿姨都切題,不過最多人扮的當然還是school girl囉。

當天我穿了白色襯衫,雪紡紗紅色褶裙,紅色蝴蝶領結,黑色及膝襪和紅色跟鞋。然後號稱這是我真的高中制服這樣 :P

其他school girls都穿萬聖節版本(比較露的意思)的天主教高中制服(Catholic school uniform)。基本上就是小甜甜布蘭妮在Baby one more time的MV裡面的打扮:下襬打結的白色襯衫,蘇格蘭格紋迷你百褶裙,及膝白襪。

(以上我本人有美化十倍)

B後來跟我說,雖然我是最保守的,甚麼都沒露,不過他最喜歡我的裝扮,因為看起來清純反而最變態...聽到真的超開心的,因為我看到那些衣不蔽體的巨乳長腿外國妹都覺得自己輸得好慘喔。

會想到這個是看到一篇新聞學校擔心胸罩在制服底下若隱若現會不雅觀,所以硬性規定女生在襯衫底下還得穿背心。我想說的是,注意人家女學生透出的胸罩痕跡的校方,你們的女學生們並沒有像我一樣心機那麼重,而你們的變態程度跟我那15年BDSM經驗的主人不相上下哦。